長壽秘訣:在蹦床上鍛煉身體
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-23 00:18
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
229
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
長壽秘訣:在蹦床上鍛煉身體
Die K?nigsdisziplin im Ausdauertraining ist für den Pr?ventionsexperten
Gerd Schnack Tanzjogging auf dem Minitrampolin: ?Stellen Sie sich das Ger?t auf
die Terrasse oder ins Wohnzimmer und steigen Sie gleich nach der Arbeit für
mindestens zehn Minuten darauf.“ Dazu w?hlt man mitrei?ende Musik, die anregt,
mit den Fü?en zu wippen. ?Am besten eignen sich Volkst?nze mit ihren Rhythmen,
die dem Menschen auf den Leib geschrieben sind.“ Zu dieser Musik bewegt man sich
dann per ?Swing-Walking“ auf dem Trampolin.
針對防止**Gerd
Schnack而言,耐力訓(xùn)練的金子方式便是在迷你型蹦床上開展民族舞蹈慢跑:“將迷你型蹦床裝在陽臺上或是屋子里,在下班了以后馬上到蹦床上蹦個*少十分鐘。”
另外大家能夠挑選一些伴奏音樂的歌曲,能夠是有節(jié)奏感的,那樣能夠推動兩腿。“*好是伴隨著節(jié)奏感開展一些專為身體寫作的民間舞姿勢。”那樣,人就會伴隨著歌曲,在蹦床上“搖擺著行走”。
Das ist beschwingtes Gehen und Laufen im Rhythmus der Musik. Der
Gegenschwung bei jedem Schritt erleichtert mit seinem Energieschub die Bewegung.
?Das ist eine ideale Venen- und Lymphdrainage, vor allem trainiert
?Swing-Walking“ die Wirbels?ule“, betont der Fachmann. ?Die Gelenke und der
Beckenboden werden nicht erschüttert, sondern gest?rkt.“ Das ist vor allem für
Frauen wichtig, denn zu Erschütterungssportarten wie Joggen k?nnen auf Dauer den
Beckenboden senken und damit – vor allem nach Geburten – Inkontinenz
begünstigen.
這類伴隨著歌曲扇舞走動的覺得是振奮人心的。每一步的搖擺帶著動能讓健身運動更為簡易。“它是理想化的靜脈血管淋巴結(jié)輸通方式,這類‘搖擺走動’關(guān)鍵還能鍛練脊柱。”這名**注重說,“骨節(jié)及其盆底并不會遭受振動,反倒會有一定的加強。”這針對女性而言尤其關(guān)鍵,由于含有振動的健身運動,比如慢跑長期以往會造成 盆底松馳而且造成 ——尤其是生完*——大便失禁。
上一篇: 什么是“韓文紀(jì)念日”
下一篇: 韓語如何表達“朝鮮時代”