法語精讀:《L'Amant》情人(1)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2021-01-23 02:42
編輯: 歐風網校
289
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語精讀:《L'Amant》情人(1)
Un jour, j'tais age dj, dans le hall d'un lieu public, un homme est venu vers moi. Il s'est fait connatreet il m'a dit: "Je vous connais depuis toujours. Tout le mondedit que vous tiez belle lorsquevous tiez jeune, je suis venu pour vous dire que pour moi je vous trouve plus belle maintenant que lorsque vous tiez jeune, j'aimais moinsvotre visage de jeune femme que celui que vous avez maintenant, dvast."(Marguerite Duras)
我已經年紀大了。一天,在一間公共場合的服務廳里,一個小伙朝我走過來,他向我做過簡單自我介紹后便說:很早以前我也了解你呢,如今來這兒的目地是要對你說,大伙兒都說你年輕的時候美,我倒感覺你如今比年青時更好看。我愛你如今這會歷經滄桑的臉孔,它勝于你當初還是一位美少婦的情況下。(顏*)
se faire connatre, dire son identit; montrer sa valeur./簡單自我介紹,講出自身的身份,表明本身的使用價值。
Tout le monde, 作為一個總體,動詞選用三尊稱奇數變位。
lorsque, au moment o/quand 當……時
moins:
moins que, suivi d'un subj. et parfois d'un ne expltif, indique une condition, 除非是,如果不(后接虛擬式)
moins qu'il ne soit trop tard. 如果不很晚得話。
Au moins, si ce n'est davantage; en tout cas, de toute faon, 起碼,*少
Il a au moins cinquante ans. 他起碼有五十歲。
Du moins, nanmoins, en tout cas, *少,不管怎樣
C'est du moins ce que je pense. 無論如何,我是那么想的。
tre rien moins que, tre bel et bien,vritablement 完全,的確
Il n'est rien moins qu'un hros. 他的確是一個英雄人物。
下列為 讓的評價:
se faire 是表被動的意思,能夠和很多動詞配搭。這一動詞如果原形。
depuis toujours 是“很早以前,歷年來”的含意。因此 這句話,顏*先生翻譯是對的。就是兩人是老親戚朋友了。王道乾老先生這句話是那么譯的,“我認識你,始終記得你。”depuis 或者 toujours 的短語,能夠表述“始終”含意的有很多。這兒王道乾老先生有意誤譯了一下,并且把一句斷變成幾句。從漢語翻譯的角度而言,并不可取;但從文學類的角度而言,氣韻生動無比!王道乾老先生把后邊的 dvast 譯成“備受摧殘”。因此由“我已經年紀大了”——“始終記得你”——“備受摧殘”圓潤地組成了蒼桑并且粉碎的韻致。比較之下,顏*老先生的漢語翻譯就弱了很多。“歷經滄桑”這個詞外太空太泛,沒能傳遞出 Duras “失落”的精神實質主題風格。
自然,從學法語的角度而言,還是顏*老先生這一譯版比較好。王道乾老先生的譯版,美麗的徹底形變了。
上一篇: 韓語笑話:世代相傳
下一篇: 韓語TOPIK考試中級詞匯(13)