法語中關于“幫助”的N種表達辨析
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2021-02-10 00:22
編輯: 歐風網校
572
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語中關于“幫助”的N種表達辨析
先來講下*普遍的aider,它的原意是“協助,援助”(fournir une aide, une assistance à)。它特指從業某類主題活動時,人和人之間的協助。比如:
aider ses amis 協助他的小伙伴們
aider les pauvres 協助窮光蛋們
aider quelqu’un dans son travail 協助別人工作中
aider quelqu’un de ses conseils 用自身的提議協助別人
aider un enfant à faire ses devoirs 協助一個*寫作業
Les entreprises ont d être aidées par l’Etat. 公司迫不得已由我國補貼
而seconder則是“給...當助手;輔助,協助” (servir d’aide à quelqu’un dans un travail ; venir en aide à)的含意。換句話說它是指以助手、助手或主手等真實身份協助別人。比如:
Elle me seconde très bien. 她就是我很好的助手。
Ce directeur est bien secondé par ses collaborateurs. 這名負責人獲得了朋友們的鼎力支持。
還有一個較為普遍的表明協助的詞是assister,它的本意是“援助;救濟;輔助;守候(臨終者)”(seconder quelqu’un, lui porter aide ou secours)。它的原意較為范疇,是指以助手的真實身份在行動上給予強有力的協助。可是在理論上,它能夠是援助救濟,即在化學物質或精神實質上給予關注、救助的含意。而其裝飾的*一般是患者或窮光蛋。它還能夠指守候一位臨死者。比如:
assister quelqu’un dans son travail 工作中做別人的助手
Elle s’est fait assister par une secrétaire. 她讓一名美女秘書協助自身。
assister son prochain 援助別人
assister les familles démunies 援助困難家庭
Sa fille l’assista dans ses derniers moments. 他臨終時,他的閨女陪著我他。
再討論一下大家一般 講的rendre service,它便是“給別人幫助”(ce que l’on fait pour être utile à quelqu’un)的含意。是指給別人以實際協助,為別人服務。比如:
Elle aime rendre service aux autres. 她善于幫助別人。
Rendez-nous ce service. 請您給大家幫這一忙吧。
Rendre un mauvais service à quelqu’un 給別人幫倒忙
還有一個大家不太常見的詞“obliger”是較為溫文爾雅的“協助;給與恩惠”(rendre service par complaisance; être agréable à)的含意。較為偏重于施人以恩惠之意。因此它的過去分詞“obligé”作修飾詞就擁有“心懷感恩的,感謝的”(redevable, reconnaissant)的含意。比如:
obliger un ami 協助盆友
Vous m’obligeriez beaucoup en ne parlant de ce la à personne. 您若能三緘其口,我將不勝感激。
Je vous serais fort obligé de bien vouloir m’accorder une entretien. 假如您能愿意幫我一次招聘面試的機遇,我將不勝感激。
*終講一下secourir,它是“救援;救濟;援助”(venir en aide, porter assistance à)的含意。是指在危難時刻或危機時刻給人出示救助。比如:
secourir un blessé 救治一個傷者
secourir un ami dans la gêne 幫襯一個手頭上窘迫的盆友
secourir une région sinistrée 援助受災地區
secourir les victimes d’une catastrophe 救助一次災禍的受害人
secourir les sans-logis 救助無家可歸者
上一篇: 德語初級語法速成(4)
下一篇: 法語學習書籍推薦