*將為法國學生開放1000個實習崗位
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2021-02-16 02:08
編輯: 歐風網(wǎng)校
170
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
*將為法國學生開放1000個實習崗位
Passé inaper?u, un accord signé début novembre entre la France et la Chine va permettre à 1000 étudiants fran?ais de faire un stage en Chine, et réciproquement. La bataille risque d’être féroce pour obtenir sa place.
絕不引人注目地,中法兩國于2015年11月初就1000名法國學生在我國實習的難題簽署了協(xié)議書,相反也是,法國一樣也出示1000個實習職位給我國學生。為了更好地獲得實習機遇的慘忍戰(zhàn)事開始了。
Faire un stage en Chine devrait dorénavant être plus facile, du moins pour une petite proportion d’étudiants fran?ais. Lors de la visite de Fran?ois Hollande en Chine, les 2 et 3 novembre derniers, plusieurs accords bilatéraux ont été signés entre les deux pays. Parmi eux, la question de la possibilité de faire un stage en Chine a été traitée par un accord intitulé ?1000 stagiaires?.
從今以后,在我國實習越來越簡易多了,*少是針對小一部分法國學生而言。在法國美國總統(tǒng)奧朗德來華訪問期內,于2015年11月2日和3日,中法兩國簽署了好幾個多邊協(xié)定。在其中,就在華實習的概率難題,被取名為《1000個實習生》的協(xié)定明確提出了解決方法。
Sur le site de l’ambassade de France à Pékin, on peut lire: ?La réglementation chinoise sur le séjour des étrangers entrée en vigueur le 1er juillet 2013 ne permettait plus aux étudiants fran?ais en stage long dans une entreprise en Chine de bénéficier d’un visa. Cet accord permettra à 1.000 étudiants fran?ais et 1.000 étudiants chinois de faire un stage dans le pays partenaire?.
在法國駐北京大使館的網(wǎng)頁頁面上,我們可以見到:“在2013年7月1日起效的有關老外在華工作難題的管理制度中,并沒有給與在華企業(yè)長期性實習的法國學生具有工簽的支配權。而這一協(xié)定容許中法兩國學生在另一方我國實習”。
Signé par Laurent Fabius, ministre des Affaires étrangères, et Yin Weimin, ministre des Ressources humaines et de la Sécurité sociale, cet accord de principe est destiné en premier lieu aux étudiants en dernière année d’études supérieures et aux jeunes dipl?més. Par ailleurs, la durée du stage ne devra pas être supérieure à six mois. Si le nombre de personnes concernées par cette décision est encore insuffisant, ce geste montre la volonté d’ouverture de la part de la Chine.
由法國外交部部長Laurent Fabius,和*人事資源與社會*障部科長尹蔚民一同簽署的這一份協(xié)議書中,關鍵對于的是高等學校*終一年的學生及其剛取得畢業(yè)證書的大學畢業(yè)生。除此之外,實習期不超過6個月。雖然1000人的總數(shù)是還不夠的,但這一措施還是可以體現(xiàn)出我國政府的對外開放企業(yè)愿景。
?C’est toujours mieux que rien!?
有比沒有好
Sur le site BonjourChine, un forum francophone où les internautes échangent sur le travail, les études et les voyages en Chine, cet accord n’a pas manqué de faire réagir. Ainsi, ?Deonela? faisait part le 5 novembre dernier de son enthousiasme: ?Beaucoup d’étudiants doivent faire face à la problématique du statut de stagiaire en Chine et cette nouvelle va dans le bon sens?. Plus mesurée, ?Orang Malang?, estime que les 1000 visas promis ne suffiront pas: ?cela va être la foire d’empoigne ...? A propos du faible nombre de visas accordés, ?Mi-Nicolas? fait preuve de philosophie: ?C’est un début!!! Il faut bien commencer quelque part, je pense que si ?a se concrétise, ils délivreront peut-être un nouveau type de visa pour les stagiaires à l’avenir! Ne soyons pas pessimistes, c’est toujours mieux que rien!?
在你好*的網(wǎng)址上,這一法文社區(qū)論壇里的網(wǎng)友就在華工作中、學習培訓、度假旅游等層面開展溝通交流,自然此項協(xié)定也造成了強烈反響。Deonela從此表述了他的激情:“很多學生應當都早已應對了我國實習職位難尋的難題,但這則新聞報道的確是個喜訊”。更掌握分寸的是Orang Malang,他預測分析1000個簽證辦理是還不夠的:“這將是一場你爭我搶的大大戰(zhàn).......”針對總數(shù)不夠的簽證辦理,Mi-Nicolas主要表現(xiàn)地很豁達:“這只不過是個逐漸!!!應當會對外開放大量,我覺得它是能完成的。她們會派發(fā)一種專業(yè)對于將來實習生的新式簽證辦理!不必消極,有比沒有好!”
En Chine, le statut du stagiaire étranger pose problème depuis le changement de réglementation en 2013. Auparavant, un visa F, prévu pour les échanges et les études, relativement facile à obtenir, était toléré pour partir en stage. Après 2013, un visa de travail était alors devenu nécessaire, le stage étant per?u comme une forme d’emploi.
在我國,自打2013年有關管理制度的更改至今,國外實習生的影響力發(fā)生了難題。以前,F(xiàn)簽證辦理是對于互換和學習培訓的,相對性非常容易獲得,也容許開展實習。而2013年之后,工簽是務必取得的,實習也被當作一種工作中方式。
上一篇: 如何挑選圣誕樹(雙語)
下一篇: 李勝基將退出《強心臟》 3月15日后錄影