法語八天等于一星期?
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2021-02-22 02:50
編輯: 歐風網校
401
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語八天等于一星期?
huit jours:
Provient de la manire qu’avaient les Romains de diviser les mois en quatre semaines, d’une dure variable de sept, huit ou neuf jours. De plus, les Romains ne connaissant pas le zro, une priode de huit jours comportait la journe en cours et le jour du terme. Donc, "une semaine" quivalait huit ou neuf jours. Au sens lgal du terme, la semaine correspondait un quart de mois, mais sa dure en jours variait d’une semaine l’autre. Ce sens s’est propag au cours de l’histoire et l’usage en a fait petit petit un synonyme quasi parfait de une semaine.
——維基詞典
古羅馬人曾把一個月區劃為4個禮拜,每一個禮拜的時間不一,或7天,或8天,或9天。Huit jours 表明一個星期的習慣就由此而來。此外,古羅馬人那時候都還沒“零”這一定義,八天的測算方法實際上包含了當日(這周日一直到下星期日一共8天)。因而,那時候的“一個星期”就會有8天或9天。依據法定的計算方法,雖然每一個禮拜的日數不盡相同,四個禮拜還是等同于一個月。這類禮拜計算方法一直廣為流傳了出來,大伙兒也逐漸習慣用“huit jours”表明一個星期。
依此類推,quinze jours 以前表明的是“半個月”,依據之前的禮拜計算方法,大伙兒逐漸趨向于用它來表明“兩個星期”,因而如今quinze jours即能表明兩星期,也可以表明半個月,是一個大約的時間。
那如今sept jours是什么含意呢?是否可以使表明一個星期呢?
有關這個問題,我想先說一個*傳統文化小點:半斤八兩
【由來】古時候定秤,以滿天星星為標準。北斗七星,南斗六星,福祿壽三星,一共十六星。因此 ,古時候一斤為十六兩,500克既是八兩。
假如你買500克iPhone,堅信非常少人要說“幫我稱五兩iPhone”,盡管大家都了解500克便是五兩。而“半斤八兩”這個詞早已變成了一種約定成俗,表明旗鼓相當。
同樣,大家說sept jours 是指7天,une semaine 是指一個星期,而huit jours 或是quinze jours 也變成一種約定成俗,表明“一星期”或是“兩星期”/“半個月”
這兒難題就來了,那如果我是確實只為表明“八天”該怎么講?
大家還是用huit jours, 數*多你再加個限制,exactement huit jours 、prcisment huit jours、un jours plus qu'une semaine 這些,堅信不容易難住學法語的大家吧?
上一篇: 河南真人版龜兔賽跑 烏龜竟取勝
下一篇: 實用意大利語對話:胡說八道