西語閱讀:小王子(中西對照)第十四章
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2021-03-06 01:30
編輯: 歐風網校
185
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
西語閱讀:小王子(中西對照)第十四章
西語版《小王子》第十四章
El quinto planeta era muy curioso. Era el más peque?o de todos, pues apenas cabían en él un farol y el farolero que lo habitaba. El principito no lograba explicarse para qué servirían allí, en el cielo, en un planeta sin casas y sin población un farol y un farolero. Sin embargo, se dijo a sí mismo:
- "Este hombre, quizás, es absurdo. Sin embargo, es menos absurdo que el rey, el vanidoso, el hombre de negocios y el bebedor. Su trabajo, al menos, tiene sentido. Cuando enciende su farol, es igual que si hiciera nacer una estrella más o una flor y cuando lo apaga hace dormir a la flor o a la estrella. Es una ocupación muy bonita y por ser bonita es verdaderamente útil".
第五顆行星十分怪異,是這種星星中*少的一顆。行星上恰好容納得下一盞 路燈和一個點路燈的人。小王子如何也表述堵塞:這一位于在天上某一角落里,既沒有房子又沒有住戶的行星上,要一盞路燈和一個點燈的人干什么用。
但他自己猜測:“很有可能這個人觀念異常。但他相比君王,相比那一個愛虛榮吧 的人,那一個實業家和醉鬼,卻要好點。*少他的工作中還有點兒實際意義。當他點著了他 的路燈時,就象他增加了一顆星星,或者一朵花。當他滅掉了路燈時,就象讓星 星或花瓣睡覺了一樣。這事情真美好,便是真實有用的了。”
Cuando llegó al planeta saludó respetuosamente al farolero:
-?Buenos días! ?Por qué acabas de apagar tu farol?
-Es la consigna -respondió el farolero-. ?Buenos días!
-?Y qué es la consigna?
-Apagar mi farol. ?Buenas noches! Y encendió el farol.
-?Y por qué acabas de volver a encenderlo?
-Es la consigna.
-No lo comprendo -dijo el principito.
小王子一到這一行星上,就很尊重地向點路燈的人問好:
“早上好。——你剛剛為何把路燈滅了呢?”
“早上好。——它是命令。”點燈的回應道。
“命令是啥?”
“便是熄掉我的路燈。——中午好。”
因此他又引燃了路燈。
“那麼為何你又把它點著了呢?”
“它是命令。”點燈的人回應道。
“終于明白。”小王子說。
下一篇: 韓語語法學習:尾 音(=收音, 韻尾)