德漢對照故事:堅定的錫兵-2
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2021-03-09 02:22
編輯: 歐風網校
433
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
德漢對照故事:堅定的錫兵-2
Als es Abend wurde, kamen alle die andern Zinnsoldaten in ihre Schachtel,
und die Leute im Hause gingen zu Bette. Nun fing das Spielzeug an zu spielen,
sowohl ,Es kommt Besuch!' als auch ,Krieg führen' und ,Ball geben'; die
Zinnsoldaten rasselten in der Schachtel, denn sie wollten mit dabei sein, aber
sie konnten den Deckel nicht aufheben. Der Nu?knacker scho? Purzelb?ume, und der
Griffel belustigte sich auf der Tafel; es war ein L?rm, da? der Kanarienvogel
davon erwachte und anfing mitzusprechen, und zwar in Versen. Die beiden
einzigen, die sich nicht von der Stelle bewegten, waren der Zinnsoldat und die
T?nzerin; sie hielt sich gerade auf der Zehenspitze und beide Arme ausgestreckt;
er war ebenso standhaft auf seinem einen Bein; seine Augen wandte er keinen
Augenblick von ihr weg.
當夜晚來臨的情況下,其他的錫兵都走入匣子里來到,家中的人也都發生關系去睡了。公仔們這時候就活躍性起來,他們相互之間“瀏覽”,鬧起“戰事”來,或者開啟“晚會”
來。錫兵們也在她們的匣子里發生爭執,由于她們也想出去參與,但是揭不動外蓋。胡桃鉗翻起跟斗來,石筆在青石板上亂跳叫個不停起來。這真好像惡魔出生,結果把金絲鳥也吵醒了。她也逐漸進行討論來,并且出口便是詩。這時候僅有兩人沒有離開原點:一個是錫兵,一個是這位小小歌唱家。她的腳掌站得挺直,手臂外伸。錫兵也是平穩地用一條腿站著的,他的雙眼一忽兒也沒有離開她。Nun schlug die Uhr zw?lf, und klatsch, da sprang der Deckel von der
Schnupftabaksdose auf, aber da war kein Tabak darin, nein, sondern ein kleiner,
schwarzer Kobold. Das war ein Kunststück!
突然鐘敲了十二下,因此“碰”!那一個鼻煙壺的外蓋扯開了。但是那里邊并沒有鼻煙,卻有一個小小黑妖精——這鼻煙壺原來是一個掩藏。 "Zinnsoldat"
sagte der Kobold, "halte deine Augen im Zaum!" Aber der Zinnsoldat tat, als ob
er es nicht h?rte. "Ja, warte nur bis morgen!" sagte der Kobold.
“錫兵!”妖精說,“請你將你的雙眼放老實巴交一點!”但是錫兵裝做沒有聽到。“行吧,明日你瞧吧!”妖精說。 Als es nun Morgen wurde und
die Kinder aufstanden, wurde der Zinnsoldat in das Fenster gestellt, und war es
nun der Kobold oder der Zugwind, auf einmal flog das Fenster zu, und der Soldat
stürzte drei Stockwerke tief hinunter. Das war eine erschreckliche Fahrt. Er
streckte das Bein gerade in die H?he und blieb auf der Helmspitze mit dem
Bajonett abw?rts zwischen den Pflastersteinen stecken. Das Dienstm?dchen und der
kleine Knabe kamen sogleich hinunter, um zu suchen; aber obgleich sie nahe daran
waren, auf ihn zu treten, so konnten sie ihn doch nicht erblicken. H?tte der
Zinnsoldat gerufen: "Hier bin ich!", so h?tten sie ihn wohl gefunden, aber er
fand es nicht passend, laut zu schreien, weil er in Uniform war.
第二天早上,小*們都起來了。她們把錫兵移到窗戶上。不知道是那妖精在搗鬼呢,還是一陣陰風在作祟,窗突然開過。錫兵就從三樓一個仰面朝天跌到地面上。這一跤簡直跌得恐怖十分!他的腿直豎起來,他倒立起來在他的頭盔中。他的刺刀插在街上的鋪石頭縫里。家庭*姆和那一個小*馬上下樓來找尋他。盡管她們基本上踩著了他的身體,但是她們依然沒有發覺他。倘若錫兵喊一聲“我還在這里!”得話,她們也就看得清他了。但是他感覺自身即然衣著軍裝,大聲大喊,是不合禮數的。
上一篇: T-ara新歌MV欣賞:No.9
下一篇: 2014中法文化之春:想象的*