中西雙語閱讀:天津小吃
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網(wǎng)絡
2021-08-15 00:22
編輯: 歐風網(wǎng)校
207
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
中西雙語閱讀:天津小吃
La ciudad de Tianjin está orgullosa de sus deliciosos aperitivos, famosos en toda China. Caracterizados por sabores fuertes y un poco salados, los tradicionales aperitivos han ido evolucionando desde que surgieran los primeros asentamientos humanos en la regin, nada más y nada menos que en el siglo VI.
天津市擁有很讓她們自豪的小吃,在*各地都很出名。天津菜以口重,鹽少為特性,傳統(tǒng)式的小吃都是以大家逐漸遷居到這一地域逐漸發(fā)展趨勢的,類似在6新世紀。
Son, en definitiva, algo que el visitante no se puede perder de esta encantadora ciudad.
總而言之,這種小吃是旅客們來這兒一定要品味的。
La mayora de los aperitivos de Tianjin usan harina como su ingrediente principal. Presentan, sin embargo, una gran variedad, siendo los más conocidos los llamados "Las Tres Delicias nicas de Tianjin", que incluyen el "goubuli bao zi" (bollo relleno cocido al vapor), el "shibajie ma hua" (enrollado de masa frita de la calle 18) y el "er duo yan zha gao" (pasteles de arroz con forma de agujero de oreja).
絕大多數(shù)的天津市小吃是用小麥面粉做為原料。殊不知,展現(xiàn)了各種各樣的轉(zhuǎn)變 ,在其中*出名的是“天津三絕”,包括:狗不理包子(用蒸氣蒸的面包),桂發(fā)祥大麻花(18號大街炸的卷起來的面糊),耳朵眼炸糕(綠豆糕團的樣子像耳朵眼)。
En Tianjin hay un sinfn de puestos de aperitivos y restaurantes donde se pueden encontrar una gran variedad de exquisiteces que despiertan los sentidos.
在天津市有很多小吃攤和餐飲店,在那里你能尋找各種各樣的人間美味,喚起感觀。
Los Ocho Grandes Tazones
八大碗
Se trata de una combinacin de ocho platos de carne que es muy popular entre los habitantes de Tianjin y suele ser servida en los banquetes y ocasiones importantes
它是融合8盤在天津人中很出名的肉,在宴席上和關(guān)鍵場所常常有八大碗。
Pueden ser clasificados en varias categoras, incluyendo los tipos “rugosos”, que incluyen gambas fritas, pollo hervido, y carpa a la brasa y "suaves", que incluyen filete de pescado, gambas hervidas, y carne en tiras de Sichuan.
八大碗分很多等級的,包括“粗”,有清炒蝦仁,水煮雞肉,烤鯉魚,還“細”的,包括水煮魚片,水煮蝦,四川牛肉條。
上一篇: 雙語:在家減肥的妙招
下一篇: 聽歌學法語:好像