七次郎成人免费线路视频,亚洲男男video,91在线精品国产丝袜超清,午夜视频免费在线播放,最近高清中文在线国语字幕,久久久精品久久久久特色影视

恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

法語里易混淆的介詞短語

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網絡 2019-10-14 06:00 編輯: 歐風小編01 1065

法語考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 今天小編想要給大家介紹的是法語里易混淆的介詞短語,想要了解詳細內容嗎?那就跟隨小編一起來看看下面這篇文章吧,希望能夠對你有所幫助!

  今天小編想要給大家介紹的是法語里易混淆的介詞短語,想要了解詳細內容嗎?那就跟隨小編一起來看看下面這篇文章吧,希望能夠對你有所幫助!


法語里易混淆的介詞短語


  一. à cause de 和 grace à 的區別

  à cause de (由于、因為)用于褒義貶義均可,有時表示引起令人不快的后果。而 grace à (由于、多虧)則通常用于褒義,表示產生好的結果。

  試比較:

  1. Le recrutement se fait difficilement à cause de la réputation de ce métier.

  由于該行業的名聲欠佳,招聘難以完成。

  2. La voiture a dérapé à cause du mauvais état des pneus.

  由于輪胎狀況不好,汽車打滑了。

  3. L'industrie se développe grace à des capitaux étrangers.

  幸虧有了外來資金,工業才發展了起來。

  4. C'est grace à vous que nous avons réussi.

  虧了你,我們才成功了。

  延伸:par la faute de 和 à cause de 用法相同。如:L'accident est arrivé par ta faute.由于你的不慎,事故發生了。

  二. en plus de, outre, en sus de 與 excepté, sauf, à l'exception de, hormis, à part, hors 的區別

  上述介詞和介詞短語譯成漢語時,都是“除了……之外”,但是 en plus de, outre, en sus de 和 excepté, sauf, à l'exception de, hormis, à part, hors 的含義截然不同。en plus de, outre, en sus de 除了介詞補語所示的人或事物計算進去之外,尚有主句中提到的人或者事物,因此這兩者是相加關系。而 excepté, sauf, à l'exception de, hormis, à part, hors 這一類介詞和介詞短語是排除關系。如:

  1. En plus de l'enseignement, il fait des recherches scientifiques.

  除了教學工作以外,他還搞科研。

  2. Outre notre éducation, Mme Rezeau aura une grande passion: les timbres.

  勒佐太太除了負責我們的教育以外,還有一個大癖好:集郵。

  3. Tout le monde est sorti sauf lui.

  除了他大家都出去了。

  4. Toute la famille était là, à l'exception de Paul, qui était malade.

  除了當時生病的*爾以外,全家人都來了。

  5. Nous travaillons toute la semaine excepté le samedi et le dimanche.

  我們每周除了周六和周日外,天天都工作。

  是否還在為學習哪種語言而煩惱?一分鐘語言小測試給你建議,快來試試吧!https://www.iopfun.cn/zt/test

  以上就是小編為你帶來的有關“法語里易混淆的介詞短語”的相關內容,小編預祝大家早日學成法語,想了解更多精彩資訊的話可以關注我們呦!

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師