法語小說閱讀:巴黎圣母院(21)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-04-09 00:48
編輯: 歐風網校
159
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語小說閱讀:巴黎圣母院(21)
IMPOPULARITé 不得人心
L'archidiacre et le sonneur, nous l'avons déjà dit, étaient médiocrement aimés du gros et menu peuple des environs de la cathédrale. Quand Claude et Quasimodo sortaient ensemble, ce qui arrivait maintes fois, et qu'on les voyait traverser de compagnie, le valet suivant le ma tre, les rues fra ches, étroites et sombres du paté Notre-Dame, plus d'une mauvaise parole, plus d'un fredon ironique, plus d'un quolibet insultant les harcelait au passage, à moins que Claude Frollo, ce qui arrivait rarement, ne marchat la tête droite et levée, montrant son front sévère et presque auguste aux goguenards interdits.
Tous deux étaient dans leur quartier comme les " poètes " dont parle Régnier.
Toutes sortes de gens vont après les poètes. Comme après les hiboux vont criant les fauvettes.
Tant t c'était un marmot sournois qui risquait sa peau et ses os pour avoir le plaisir ineffable d'enfoncer une épingle dans la bosse de Quasimodo. Tant t une belle jeune fille, gaillarde et plus effrontée qu'il n'aurait fallu, fr lait la robe noire du prêtre en lui chantant sous le nez la chanson sardonique : niche, niche, le diable est pris. Quelquefois un groupe squalide de vieilles, échelonné et accroupi dans l'ombre sur les degrés d'un porche, bougonnait avec bruit au passage de l'archidiacre et du carillonneur, et leur jetait en maugréant cette encourageante bienvenue : " Hum ! en voici un qui a l'ame faite comme l'autre a le corps ! " Ou bien c'était une bande d'écoliers et de pousse-cailloux jouant aux merelles qui se levait en masse et les saluait classiquement de quelque huée en latin : Eia ! eia ! Claudius cum claudo !
Mais le plus souvent, l'injure passait inaper ue du prêtre et du sonneur. Pour entendre toutes ces gracieuses choses Quasimodo était trop sourd et Claude trop rêveur.
下一篇: 中德雙語閱讀:農民的愿望