網絡信息安全令法國人憂心
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-04-11 03:34
編輯: 歐風網校
175
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
網絡信息安全*令法國人憂心
Selon une étude menée par CSA, la protection des informations personnelles
appara?t comme la 4ème préoccupation des Fran?ais, avec une hausse de 4% par
rapport à 2013. Plus des trois quarts des personnes interrogées se disent
"soucieuses du respect et de la confidentialité" de leurs données.
依據一項由CSA開展的調研,本人信息維護變成法國人第四大*擔心的難題,憂慮本人信息安全性總數的比例相比2014年*了4%。超出四分之三的受訪者稱“擔心自身的私秘信息被盜”。
Comment contr?ler l'accès aux informations personnelles sur Internet ?
C'est la question que se posent de plus en plus de Fran?ais, comme le montre la
2e édition de l'Observatoire AXA Votre Service, réalisée par CSA : 86% des
personnes interrogées se disent "soucieuses du respect et de la confidentialité"
de ses données. Une proportion en hausse de 4% par rapport à l'année dernière,
alors qu'un nouveau vol des données personnelles d'1,3 million de clients Orange
s'est produit début mai.
愈來愈多的法國人剛開始擔心:如何對從在網上獲得本人信息的個人行為開展監控器呢?在CSA為Observatoire AXA Votre
Service開展的第二期調研中,86%的受訪者稱“擔心自身的私秘信息網絡信息安全”,相比于上年,這一比例*了4%。但此外,五月初法國電信企業
Orange就發生了一起130萬顧客信息數據信息被盜惡性事件。
Plus de 90% des jeunes sur les réseaux sociaux
超出90%的年輕人應用社交網絡
Confidentialité sur les réseaux sociaux comme Facebook, piratage,
impossibilité d'effacer des informations sur Internet... Retrouver des pans
entiers de sa vie privée sur la Toile angoisse tant les Fran?ais que le sujet se
hisse au 4e rang de leurs préoccupations, derrière la fiscalité (89%), la
ma?trise de la consommation d'énergie (88%), et la gestion du budget du foyer
(87%).
類似Facebook社交平臺的隱秘性,本人信息泄漏,沒法消除的互聯網信息……針對自身的私生活泄漏到互聯網技術上的焦慮讓很多法國人神經緊繃。這促使互聯網信息安全性變成了第四使者法國人頭痛的難題,僅次稅款(89%)、電力能源消費監管(88%)、家庭年收入操縱(87%)。
Une hausse prévisible avec 3?4 des internautes désormais inscrits sur au
moins un réseau social, surtout les jeunes, à 92%. Pour autant, les Fran?ais ne
sont pas hostiles aux nouvelles technologies. 80% des sondés sont conscients que
les objets connectés - objets électroniques reliés à un smartphone ou un
ordinateur via un réseau sans fil - "feront partie du quotidien de demain". Tout
l'enjeu sera d'en faire une utilisation raisonnée, afin de protéger sa vie
privée.
針對那四分之三的申請注冊過*少一個社交網絡的網友(尤其是年輕人),這一比例能夠預測分析到可能升高到92%。這表明,法國人并不是對高新科技持抵制太對。80%的受訪者覺得這種電子器件聯接機器設備(手機上和電腦無線電子產品)將變成將來生活起居中的一部分。如今的重中之重是創建一種科學的互聯網操作方法,來維護個人信息。
上一篇: 韓語打招呼“喂”怎么說?
下一篇: 法語小說閱讀:巴黎圣母院(38)