法語小說閱讀:羊脂球(27)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2020-04-14 02:06
編輯: 歐風網校
159
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語小說閱讀:羊脂球(27)
Et toute la nuit, dans l'obscurité du corridor coururent comme des frémissements, des bruits légers, à peine sensibles, pareils à des souffles, des effleurements de pieds nus, d'imperceptibles craquements. Et l'on ne dormit que très tard, assurément, car des filets de lumière glissèrent longtemps sous les portes. Le champagne a de ces effets-là; il trouble, dit-on, le sommeil.
Le lendemain, un clair soleil d'hiver rendait la neige éblouissante. La diligence, attelée enfin, attendait devant la porte, tandis qu'une armée de pigeons blancs, rengorgés dans leurs plumes épaisses, avec un oeil rose, taché, au milieu, d'un point noir, se promenaient gravement entre les jambes des six chevaux, et cherchaient leur vie dans le crottin fumant qu'ils éparpillaient.
Le cocher, enveloppé dans sa peau de mouton, grillait une pipe sur le siège, et tous les voyageurs radieux faisaient rapidement empaqueter des provisions pour le reste du voyage.
On n'attendait plus que Boule de suif. Elle parut.
Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avan a timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aper ue. Le comte prit avec dignité le bras de sa femme et l'éloigna de ce contact impur.
La grosse fille s'arrêta, stupéfaite; alors, ramassant tout son courage, elle aborda la femme du manufacturier d'un "bonjour, Madame" humblement murmuré. L'autre fit de la tête seule un petit salut impertinent qu'elle accompagna d'un regard de vertu outragée. Tout le monde semblait affairé, et l'on se tenait loin d'elle comme si elle e t apporté une infection dans ses jupes. Puis on se précipita vers la voiture où elle arriva seule, la dernière, et reprit en silence la place qu'elle avait occupée pendant la première partie de la route.
整整的的一夜,在走廊的黑喑正中間,好似顫栗似的傳來一陣陣的輕度氣息,那就是只是教人發覺獲得的,像是一陣陣的喘氣聲,一陣陣赤足的觸地聲,一陣陣難以捉摸的磨擦聲。人都顯而易見是睡得很遲的,由于有好點光線從各部屋子門底下的縫兒里長期防臭地漏來到外邊。香檳真有它的法律效力,據人說,它是攪亂犯困的。
第六天,冬季的光亮太陽光把降雪照成人教育人眼花的了。那輛總算套好啦的遠途馬車在賓館門口等待,一大群白的幼鴿從他們的厚而密的翎毛里伸著腦殼,展示他們那類眼瞳黝黑的玫瑰紅色雙眼,沉穩地在六匹牲口的腳掌下溜達,朝著牲口灑下的熱騰騰的糞里面追尋他們的營養物。
趕車的披著羊皮大衣,坐著車子頭內的座位上安閑地銜著煙斗,全部的人都是喜不自勝的,急急忙忙令人包好以便在剩余的路途上來用的食品類。
人都只等待羊脂球來就駕車。她總算出現了。
她像是有點兒不穩定,過意不去,之后她怯懦地為她的旅伴們走回來,旅伴們卻在同一姿勢之中把身體偏重另一面,好似也沒有望到她一樣。伯爵用自尊的神氣十足攙著他妻子的手臂,使她遠遠繞開那類不清理的觸碰。
胖“女孩”感覺心下迷惘,停著不前行了,接著集中化了所有膽量,她才卑屈地輕輕地道出一聲“早上好,夫人”,來到場長夫人的近邊,那一個僅用頭頂部表達一個倨傲的招乎,另外還用一種失情面的人的眼光望著。大家都像是繁忙的,并且離去她遠遠地站著,好像她的長裙里產生了一種污濁。接著人都趕來了車子旁邊,她獨立地到得*終,鴉雀無聲地再次坐干她在*天道上坐過的哪個位置。
上一篇: 韓國網友是如何看待*雙11的
下一篇: 法國電影預告:欲罷還休