“晚安”用法語怎么說(二)
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
法語考試時間、查分時間 免費短信通知
“晚安”是人們睡覺前互道的祝福語,那么在法語中的“晚安”有哪些說法呢?接下來就跟著小編一起來具體了解一下吧。
D’autres fa?ons de souhaiter une bonne nuit
其他祝晚安的方式
1
Vous pouvez dire : Dormez bien ! Cette phrase signifie ? sleep well ?.
Dormez vient du verbe dormir signifiant ? to sleep ?
Bien signifie ? well ? ou ? good ?
Prononcez ainsi : door-meh byang.
可以說“dormez bien(好好睡一覺)!”這句話在英語中的意思是“sleep well”。
“Dormez”源自動詞“dormir”,指“to sleep”
“Bien”指“well”或者“good”
這樣讀:“door-meh byang”。
2
Vous pouvez aussi dire : Fais de beaux rêves. On utilise cette phrase pour souhaiter à quelqu’un de ? sweet dreams ?.
Fais vient du verbe faire signifiant ? to do ? ou ? to make ?
De signifie ? of ?
Beaux signifie ? beautiful ?, ? nice ?
Rêves se traduit par ? dreams ?
L’expression se prononce : feh duh bo RAI-vuh.
也可以說“Fais de beaux rêves(做個好夢)”。人們用此祝愿對方有“sweet dreams(香甜的美夢)”。
“Fais”來自法語動詞“faire”,意思是“to do”或“to make”
“de”指“of”
“beaux”指“beautiful”,“nice”
“Rêves”翻譯為“dreams”
這句表達讀作“feh duh bo RAI-vuh”。
3
Vous pouvez également dire : ? J’espère que vous dormirez tranquille?, qu’on pourrait traduire par ? I hope you sleep well ?.
J’espère est une phrase signifiant ? I hope ?
Que se traduit par ? that ? Vous signifie ? you ?
Dormirez vient du verbe dormir signifiant ? to sleep ?
Tranquille signifie ? quiet ?, ? tranquil ?, ? calm ? ou ? peaceful ?
L’expression se prononce : zeh-spehr ker voo door-meh trahn-KEEL.
同樣可以使用 “J’espère que vous dormirez tranquille(祝你睡得安穩)”,這句話可以理解為“ I hope you sleep well”。
短語“J’espère”指“I hope”
“que”指“that”,“vous”指“you”
“dormirez”來自“to sleep”的動詞“dormir”
“Tranquille”指“quiet”,“tranquil”,“calm ”或“peaceful”
讀作:“zeh-spehr ker voo door-meh trahn-KEEL”。
4
Vous pouvez dire : ? Dormez comme un loir ! ? Utilisez cette expression pour souhaiter à quelqu’un ? Sleep like a log ?
Dormez vient du verbe dormir signifiant ? to sleep ?
Comme signifie ? such as ? ou ? like ?
Un loir se traduit habituellement par ? a dormouse ?, mais dans ce contexte, on doit traduire par ? a log ?.
On doit prononcer ainsi : door-meh cohm eu lwar.
可以說“Dormez comme un loir !(祝你像睡鼠一樣,睡得又香又久)!”這是在祝愿對方“Sleep like a log”
“Dormez”來自“to sleep”的動詞“dormir”
“Comme”指“such as”或者“like”
“Un loir”通常指“a dormouse”,但在此背景下,我們可以理解為“a log”
讀作:“door-meh cohm eu lwar”。
5
On peut éventuellement dire : ? Dormez comme un bébé ! ? Utilisez cette expression pour souhaiter à quelqu’un ? Sleep like a baby ?
Dormez vient du verbe dormir signifiant ? to sleep ?
Comme signifie ? such as ? ou ? like ?
Un bébé se traduit par ? a baby ?
L’expression se prononce : door-meh cohm eu beh-beh.
也可以說:“Dormez comme un bébé (祝你睡得像個寶寶)!人們用這句話祝福別人“Sleep like a baby”
“Dormez”來自“to sleep”的動詞“dormir”
“Comme”意為“such as”或者“like”
“Un bébé”指“a baby”
這句話讀作:“door-meh cohm eu beh-beh”。
以上就是關于“晚安”用法語怎么說的相關內容,希望以上內容能對大家的法語學習有所幫助!*后小編預祝各位考生早日學成法語!
上一篇: “晚安”用法語怎么說(一)
下一篇: 德語小說閱讀:艾凡赫(11)