七次郎成人免费线路视频,亚洲男男video,91在线精品国产丝袜超清,午夜视频免费在线播放,最近高清中文在线国语字幕,久久久精品久久久久特色影视

恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

法語習語知多少:être une huile

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網絡 2020-06-20 01:56 編輯: 歐風網校 180

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 法語習語知多少:être une huile

être une huile



“他是一滴油”是什么意思?是否指這個人吃香的喝辣的,還是說他微不足道得如一滴油?待在家里這種疑惑,一起和網編來一探究竟吧~

Signification : être une personne influente, de haut niveau hiérarchique,

de pouvoir.

含意:有*度、地位高、有支配權的人物

Synonyme : personnalité

同義詞:*人物

Origine :

A la fin du XIXe siècle, ?nager dans les huiles? signifiait ?frayer avec

les puissants?. Deux hypothèses sont avancées pour expliquer cette expression.

Pour certains, elle viendrait de l’argotmilitaire, où les ?sardines? désignaient

les galons des gradés. Ainsi, les militaires qui étaient les mieux placés dans

la hiérarchie étaient ceux qui avaient le plus de ?sardines? sur leur uniforme.

Ces dernières y étaient serrées comme dans les bo?tes de conserve où elles

baignent dans l’huile.

Enfin, depuis l’Ancien Testament, l’huile a un caractère sacré. On raconte

que les rois d’Isra?l, bien avant les rois de France, étaient oints,

c’est-à-dire enduits des saintes huiles.

來源于:

在19世紀末,“在油中游水”意為“常常與權勢往來”。針對這一短語的來源于,大家明確提出了2個假定。某些人說,它來自軍內行話。在軍內行話中,“sardines”(沙丁魚)意為下屬軍官的袖章。因而,*大級別的軍官在她們的軍服上戴有數*多的“sardines”(袖章)。這種袖章就仿佛水果罐頭中浸在油里的沙丁魚一樣聚集。*后,自舊約圣經出現至今,油就被冠到了圣神的稱號。大家說非洲的君王都擦淋油的(在法國國王以前),換句話說她們都被擦過圣油。

Exemple : Hier, inspection de la clinique par une commission. Toutes les

huiles de la région.

事例:昨日,聯合會來門診所視查,地區上全部有身份的人的每日任務都來啦。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師