七次郎成人免费线路视频,亚洲男男video,91在线精品国产丝袜超清,午夜视频免费在线播放,最近高清中文在线国语字幕,久久久精品久久久久特色影视

恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

法國人的姓名是怎么來的?

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網絡 2020-07-11 00:28 編輯: 歐風網校 481

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 法國人的姓名是怎么來的?

Le nom et le prénom permettent de donner une identité à la personne.



姓氏和姓名給人一種真實身份。

C’est sous l’Antiquité que les Romains ont commencé à utiliser un prénom et

un nom, pourtant c’était le surnom d’une personne qui prédominait lorsqu’on

voulait la désigner. L’usage a ainsi été appliqué dans tout l’Empire Romain, y

compris en Gaule.

古時候,羅馬人剛開始應用姓名與姓氏,殊不知,當他人要標示一個人時,占據核心的還是人的別稱。這類風俗習慣運用在全部古羅馬帝國,包含高盧。

En France, avant 1539, seuls les nobles avaient un nom de famille

héréditaire, les autres n'avaient qu'un prénom de baptême auquel on associait un

surnom afin de différencier les nombreux homonymes (? du pont ?, ? le grand ?, ?

le doyen ?, ? sans peur ?...)

在荷蘭,1539年以前,僅有皇室才有世襲的姓氏,別人僅有教名,再融合一個別稱,來差別諸多的重名者(“橋邊”、“高個兒”、“大長老”、“無所畏懼”……)。

Au Moyen ?ge, seuls les nobles avaient un nom de famille héréditaire, les

autres n'avaient qu'un prénom de baptême. On avait l'habitude de distinguer les

différentes personnes portant le même prénom en y associant le nom du père (le

Martin de Jean ou de Luc), son lieu de résidence ou de provenance (du chêne ou

l'angevin), une singularité liée au physique ou au caractère (le grand, le bon

ou encore Martineau – le petit Martin), son métier (le marchand ou boucher).

在歐洲中世紀,僅有皇室才有世襲的姓氏,別人僅有教名。大家習慣性融合下列事情來區別同名的者:爸爸的姓名(羅伯特家的馬丁,或盧克家的馬丁)、定居的地址或出生哪里(棕櫚邊兒或昂熱那地區的)、外觀設計上或性情上的與眾不同之處(高個兒、善人或小馬丁)、崗位(生意人或屠夫)。

Aussi, au moment de fixer pour chacun un nom de famille, a-t-on

naturellement choisi ces appellations. Au XVIe siècle, l'ordonnance de

Villers-Cotterêts a généralisé l'enregistrement des baptêmes, donc du nom de

famille, pour les catholiques.

當每一個人務必決策一個大家族姓氏的情況下,大家當然就挑選了這種叫法。在十六世紀,維雷·戈特萊敕令營銷推廣了天主教徒身心的洗禮(取名禮)備案,也就營銷推廣了姓氏。

【好用法語表述】

1、prédominer:占據核心,占據優勢。

例:Le trait qui prédomine dans son caractère, c'est

l'orgueil.在他的性情中占關鍵影響力的特性是高傲。

【情況小常識】

1593年法國國王弗朗索瓦一世(Fran?ois 1er)施行維雷·戈特萊敕令(l'Ordonnance de

Villers-Cotterêts),廢止拉丁語,要求法院及一切公與私公文中務必應用法語。此后法語真實變成法蘭西全中華民族的統一語言。該敕令亦申請強制執行了名字備案規章制度。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師