法語(yǔ)詩(shī)歌閱讀:醉花陰
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-06 23:54
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
216
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)詩(shī)歌閱讀:醉花陰
Ivresse sous l'ombrage des fleurs
Brume lgre, nuage pais
Tristesse tout le long du jour.
Parfum de l'encens.
Frache fracheur de minuit
A travers la moustiquaire
et jusque sur l'oreiller de jade.
Boire du vin au crpuscule
dans le jardin de l'est.
La manche de ma robe
embaume un doux secret.
Le vent d'ouest agite le store.
La tige d'un chrysanthme jaune
n'est pas plus mince que je ne suis.
薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸。
佳節(jié)又重陽(yáng),玉枕紗廚,半夜涼初透。
東籬對(duì)飲傍晚后,有暗香盈袖。
莫道不銷魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦。