法語新聞:林毅夫稱2030年*將成*大經濟體
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2021-01-29 01:16
編輯: 歐風網校
219
其他考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
法語新聞:林毅夫稱2030年*將成**大經濟體
Prosperidad económicade China conllevará su reavivación cultural(文化復興)
Es probable que el rápido crecimiento económico de China lleve a una reavivación de esta cultura milenaria(上千年的), se aló el economista jefe del Banco Mundial (BM), Justin Yifu Lin(*銀行*經濟學家,林毅夫).
Lin, también vicepresidente del organismo, hizo estas declaraciones en el Foro de Beijing, de tres días de duración, que se inauguró(舉辦開幕會)el viernes en esta capital china bajo el lema "armonía(和睦)de las civilizaciones y prosperidad para todos".
En su discurso(演講), el economista del BM destacó que el avance y el dominio de una civilización están determinados por su base económica y afirmó que "la reactivación cultural de China en el siglo XXI(二十一世紀)está sin duda vinculada a su asombrante(令人震驚的)desarrollo(發展趨勢)económico".
Entre 1979 y 2010, este país registró un crecimiento medio anual del 9,9 por ciento de su Producto Interior Bruto (PIB) y su tama o económico se multiplicó por más de 20 para convertirse en la segunda mayor economía del mundo(*第二大經濟體), de acuerdo con cifras del Buró Nacional de Estadísticas.
El alto economista del BM opinó que el ímpetu económico de China continuaría, a juzgar por las trayectorias(路軌)de crecimiento económico de Japón, la República de Corea y la isla china de Taiwan, que comparten similitudes en su modo de desarrollo.
Sin embargo(殊不知), Lin apuntó que si China puede o no reavivar su cultura depende de diversos factores, entre los cuales el más importante es la cuestión(難題,事兒)de si el confucionismo(儒家文化)puede o no apoyar una base económica cambiante(轉變 著的)con constantes innovaciones y mejoras de su fuerza productiva.
Lin explicó que la cultura china, representada por el confucionismo, cuenta con la capacidad de adaptarse e innovarse a sí misma para ajustarse a una base económica cambiante y seguir el ritmo del cambio(轉變 的節奏感)de los tiempos y las circunstancias, a la vez de mantener su ética(社會學,道德觀念)fundamental, que es la benevolencia(仁).
Sus comentarios coincidieron con la reciente adopción de directrices por parte de China para fomentar el poder blando de su cultura y defender su cultura.
Como importante forma de apoyar la unidad nacional y una fuente de creatividad(寫作的原動力), la industria cultural jugará un papel cada vez más esencial en el desarrollo económico y social de China, recalca(特別強調)un comunicado emitido el 18 de octubre al cierre la VI Sesión Plenaria del XVII Comité Central(第六屆聯合會第十七次全會精神)del Partido Comunista de China.
Lin se aló que de esta manera, otras economías emergentes como India, Rusia, Brasil y Sudáfrica(巴西)también experimentarán reavivaciones culturales sobre la base de sus respectivos patrimonios culturales(歷史文化遺產)y valores éticos fundamentales.
El Foro de Beijing, establecido en 2004, es una plataforma que fomenta el estudio de las humanidades y ciencias sociales en el mundo.
情況詳細介紹:*銀行高級行長兼*經濟學家林毅夫在4日舉辦的2011北京論壇演說中表明,*經濟發展還會繼續在未來二十年乃至三十年內維持持續增長,并將在2030年變成*上*大的經濟體。在當日的社區論壇上,林毅夫*演說預測分析,到2030年時*的人均純收入有可能做到美國的50%,*的經濟環境經營規模按*力平價測算很有可能做到美國的二倍,按*市場匯率計算的經濟發展經營規模有可能*少和美國非常。*有可能再度變成*上*大、*強的國家。但他另外表明,在*當今經濟發展*發展趨勢的全過程中,有一些人為因素名叫利、昧良心而干傷風敗俗的事經常發生,假如危害到下一代,中華傳統文化的關鍵倫理道德使用價值也很有可能會慢慢消退。
上一篇: 德語分類詞匯:游泳
下一篇: 韓國資訊:韓國學校頻發自殺事件