法語(yǔ)閱讀:愛(ài)麗絲的糟糕行程(4)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-24 02:00
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
217
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)閱讀:愛(ài)麗絲的糟糕行程(4)
Une fois chez elle, Alice téléphona à ses deux amies : Sophie Rodet, aux cheveux blonds et bouclés très coquette et un peutrop rondelette à son go?t ; Marion Morbon,
grande et mince très sportive et qui aimait taquiner sa cousine Sophie. Elles étaient toutes les deux du même age que Alice. C'est à dire 19 ans.
- All?, qui est à l'appareil ? répondit Sophie.
- Salut, c'est moi, Alice.
- Alice ! Comment vas-tu ?
- Ca va, et toi ?
- Moi aussi je vais bien. Je suis s?re que tu m'as appelé pour me dire que tu es partie dans une de tes aventures folles !
- Et oui, enfin, si on peut le dire. Je te propose de venir toi et Marion pour faire un tour chez Mr Fordont.
- Mr Fordont ? Mais qui est-ce ?
- C'est le propriétaire du parc des chats.
- Ah bon, mais pourquoi veux-tu qu'on aille le visiter, ce parc ?
- Parce que le conseil municipal veut le détruire pour construire une usine à la place. Et je compte bien empêcher ?a.
- Ils veulent le détruire pour mettre une usine à la place !!
- Eh oui, malheureusement.
- Mais pourquoi tiens-tu absolument à empêcher ?a ?
- Car c'est très beau et puis, si on le détruit ce serait vraiment la catastrophe pour Mr et Mme Fordont, car ils y ont toujours vécu.
- Ah, d'accord, je comprends maintenant. Mais pourquoi tu sais que c'est très beau ?
- Parce que je suis déjà allé le visiter et je voudrais y retourner avec vous.
- C'est très gentil de ta part mais ...heu...
- Oui, oui ! je lui ai déjà demandé si je pouvais y retourner !
- Ouf ! Car tu me connais je n'aime pas aller chez les gens plusieurs fois sans leur permission !
- Oh oui je te connais assez pour le savoir !
- Allez, bye, bye, Alice.
- Salut, à demain, Sophie.
歐風(fēng)推薦
動(dòng)詞Tornare,Restituire,Riportare
德語(yǔ)語(yǔ)法:準(zhǔn)情態(tài)動(dòng)詞
日語(yǔ)會(huì)話
雙語(yǔ):在家減肥的妙招
《神的禮物-14天》李寶英“這是一次不會(huì)后悔的挑戰(zhàn)”
韓語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料:韓語(yǔ)之穿戴相關(guān)詞匯
法國(guó)和美國(guó)的對(duì)比:法國(guó)人不哭!
英法形近詞:人名地名中的Faux amis有什么區(qū)別
西班牙語(yǔ)詞匯:*菜-雞類(lèi)
法國(guó)電影:《裙角飛揚(yáng)的日子》殉道者的悲歌